Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorGrupo de Investigación HUM-8072
dc.date.accessioned2012-04-10T10:05:12Z
dc.date.available2012-04-10T10:05:12Z
dc.date.issued2007
dc.identifier.issn1578-3820
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10835/1243
dc.description.abstractMiguel Martínez-Lage es uno de los más importantes traductores literarios del inglés que hay actualmente en nuestro país. Tras cursar estudios universitarios en Navarra y en la Universidad Autónoma de Madrid, se dedica profesionalmente a la traducción desde 1984. Entre los autores que ha traducido destacan Martin Amis, W. H. Auden, Samuel Beckett, Saul Bellow, J. M. Coetzee, Joseph Conrad, Roddy Doyle, Graham Greene, Ernest Hemingway, Nick Hornby, Aldous Huxley, Henry James, Rudyard Kipling, Edgar Allan Poe, John Steinbeck, Dylan Thomas y Virginia Woolf, entre muchos otros. Ha sido también ponente en numerosos congresos sobre traducción y escritor de artículos y reseñas. Miguel Martínez-Lage mantuvo esta conversación para Odisea en octubre de 2007 como anticipo a una visita a la Universidad de Almería. Miguel Martínez-Lage is one of the most important English-Spanish literary translators currently working in Spain. He studied at the University of Navarra and at the Universidad Autónoma in Madrid, and he is a full-time translator since 1984. Among the list of authors he has translated into Spanish some names stand out: Martin Amis, W.H. Auden, Samuel Beckett, Saul Bellow, J. M. Coetzee, Joseph Conrad, Roddy Doyle, Graham Greene, Ernest Hemingway, Nick Hornby, Aldous Huxley, Henry James, Rudyard Kipling, Edgar Allan Poe, John Steinbeck, Dylan Thomas and Virginia Woolf, among many others. He has also given papers in several conferences on translation and has written articles and reviews. He had this conversation with Odisea in October 2007 previous to a visit to the University of Almería.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherUniversidad de Almeríaes_ES
dc.sourceOdisea : Revista de Estudios Ingleses. Número 08, Enero-Diciembre 2007es_ES
dc.subjectTraducción literariaes_ES
dc.subjecttraducir del ingléses_ES
dc.subjectoficio del traductores_ES
dc.subjectSamuel Beckettes_ES
dc.subjectSamuel Johnsones_ES
dc.subjectLiterary translationes_ES
dc.subjecttranslating from Englishes_ES
dc.subjectthe profession of a translatores_ES
dc.titleLa angustia y el gozo de traducir. Entrevista a Miguel Martínez-Lagees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttp://www.ual.es/odisea/Odisea08_GI807.pdfes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.25115/odisea.v0i8.127


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem