The English Letters by D. Manuel Álvarez Espriella, Pseudotranslated by Robert Southey (1807)
Identifiers
URI: http://hdl.handle.net/10835/1359
ISSN: 1578-3820
DOI: http://dx.doi.org/10.25115/odisea.v0i5.124
ISSN: 1578-3820
DOI: http://dx.doi.org/10.25115/odisea.v0i5.124
Share
Metadata
Show full item recordAuthor/s
Zarandona, Juan M.Date
2004Abstract
The romantic English writer Robert Southey (1774-1843) was not only an experienced translator himself from early Castilian Spanish classics, but also a skilful manipulator of the sophisticated cultural processes involved in any translation sample. This is the case of his Letters from England, volume published in 1807 that includes two prefaces: a first one, supposedly written by the actual Spanish author of the letters, and a second one, by the so-called translator of them into English, Southey himself, who comments some of the translation strategies he has made use of. Today, it is very easy to realise that it is not a translation indeed, but a pseudo-translation, a fact that only makes the book much more attractive. El escritor romántico inglés Robert Southey (1774-1843) no fue sólo un avezado traductor de clásicos medievales castellanos, sino un hábil manipulador de los sofisticados procesos culturales que comprende todo hecho traductor, como es el caso de sus Letters from England, ...
Palabra/s clave
Southey
translation
pseudo-translation
English
Spanish
traducción
pseudotraducción
inglés
español