Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorBueno Alonso, Jorge Luis
dc.date.accessioned2012-02-23T12:50:24Z
dc.date.available2012-02-23T12:50:24Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.issn1578-3820
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10835/1014
dc.description.abstractThe annal for the year 937 of the Anglo-Saxon Chronicle narrates the events which took place with a poem that constitutes one of the main pieces of Anglo-Saxon heroic epic poetry: The Battle of Brunanburh. The verses contained in this annal are important because those lines fall into the rhythmical units of OE verse and have diction and imagery associated with heroic poetry. This poem, as many others in OE literature(Bueno 2003), uses history as a narrative device to build the inner story of the text experimenting with the topics (style, diction, imagery) of heroic poetry: alliterative style,formulaic vocabulary, the beasts-of-battle topos, phrases taken from the stock of the heroic corpus, etc. It seems most evident that a careful consideration of these topics has to be made when translating the text into other languages. In a previous work I revised three different groups of translations –and translators– that considered the poem a) in isolation, b) in the context of the Anglo-Saxon Chronicle, or c) as an excuse for poetic inspiration. In this article I want to concentrate only in texts from category a), and within them, I will exclusively revise the so-called beasts-of-battle topos (57-56a), a very interesting topic from the point of view of poetic translation studies. My aim will be then to revisit how this topos (57-65a) has been dealt with in several important English (Treharne 2004, Hamer 1970, Rodrigues 1996, Crossley-Holland 1982 as revised and edited by Barber 2008) and Spanish (Lerate & Lerate 2000, Bravo 1998, Bueno 2007) translations. As a complement, a version in Asturian (Santori 1999) will be briefl y discussed.La entrada correspondiente al año 937 de la Crónica Anglosajona narra los hechos que tuvieron lugar en dicha fecha mediante una interpolación poética que constituye una de las piezas más importantes de la poesía heroica del inglés antiguo: La Batalla de Brunanburh. Los versos contenidos en esta entrada son importantes pues su condición y disposición poética nos permite clasifi carlos como poesía heroica del inglés antiguo tanto en la forma (unidades métricas) como en el contenido (imaginería, dicción). Este poema, como tantos otros dentro de la literatura del inglés antiguo (Bueno 2003),usa los hechos históricos como mecanismo narrativo para construir la historia interna del poema experimentando cono los temas (estilo, dicción, imaginería) de la poesía heroica: estilo aliterativo, vocabulario formulaico, el tema de las “bestias de la guerra”,frases sacadas del corpus heroico anglosajón, etc, etc. Parece evidente que estos temas se tendrán que tener en cuenta cuidadosamente cuando se traduzca el texto a otras lenguas. En un trabajo anterior revisé tres grupos diferentes de traducciones y de traductores que consideraron el poema a) de modo aislado, b) en el contexto de la Crónica Anglosajona, y c) como excusa para la creación poética. En este artículo quiero centrarme únicamente en textos de la categoría a) y dentro de ellos analizaré exclusivamente el llamado tema de las “bestias de la guerra” (57-65a), un asunto de gran interés desde el punto de vista de los estudios en traducción poética. Este artículo tiene como objetivo revisar el poema y ver cómo se ha analizado este tema en algunas traducciones importantes, tanto al inglés (Treharne 2004, Hamer 1970, Rodrigues 1996, Crossley-Holland 1982 as revised and edited by Barber 2008) como al español (Lerate & Lerate 2000, Bravo 1998, Bueno 2007). Como complemento se discutirá de modo breve una poco conocida versión del texto en asturiano (Santori 1999).es_ES
dc.language.isoenes_ES
dc.publisherUniversidad de Almeríaes_ES
dc.sourceOdisea : Revista de Estudios Ingleses. Número 10, Enero-Diciembre 2009es_ES
dc.subjectOld English poetryes_ES
dc.subjectBattle of Brunanburhes_ES
dc.subjectBeasts-of-Battle toposes_ES
dc.subjectPoetic translationes_ES
dc.subjectPoesía en inglés antiguoes_ES
dc.subjectLa Batalla de Brunanburhes_ES
dc.subjectLas Bestias de la Guerraes_ES
dc.subjectTraducción poéticaes_ES
dc.titleGr/edigne Gudhafoc and d/et Gr/ege Deor: revisiting Brunanburi's Beasts-of Battle topos (57-65ª) in tranlationes_ES
dc.title.alternativeGr/edigne Gudhafoc and d/et Gr/ege Deor: Una revisión del tema de las Bestias dela Guerra (57-65h) en las traducciones de la Batalla de Brunanburies_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttp://www.ual.es/odisea/Odisea10_Bueno.pdfes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.25115/odisea.v0i10.180


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem